计算机辅助翻译软件(Transmate)是单机使用的翻译辅助软件、CAT辅助工具,也是目前中国首个自主研发的翻译辅助软件,单机版个人用户免费使用,集翻译、排版等功能于一体,避免重复翻译、减少翻译工作、提高翻译效率、确保译文的统一性。Transmate翻译系统是国内最好的多人协作翻译软件。
Transmate翻译软件系列是由是第一个由民族企业自主研发的机辅翻译系统(CAT System)。Transmate 翻译系统可供各地语言专家组成的翻译团队同时进行一个稿件或一个项目下的多个稿件实施翻译、校对工作。实时上传并保存每个项目参与者的工作进度到高性能服务器,一方面提高数据的安全性;另一方面不断更新该项目的数据库,以减少重复劳动并且提高项目的统一性,同时本系统自带的IM工具方便项目参与者及项目管理者之间的及时沟通交流,因此极大提高了翻译的精准性、协同性、记忆性和高产性。该产品的问世不仅一举填补了国内该项技术的空白,同时也打破了该技术一直掌握在国外少数软件企业手中的垄断局面。
项目管理 :记录翻译项目信息,合理调配人力资源,权限管理,生成报表,催款提醒,提高管理效率。 翻 译 :重复句子自动提醒,海量专有名词数据库,创建自己的数据库,减少重复劳动,保持译稿一致性,提高工作效率。 校 对 :提高工作效率和翻译质量,生成质量报告。 排 版 :简化繁杂的排版,无排版经验的用户也可轻松使用。
1.个人免费使用 优译信息技术提供的Tranmate翻译软件单机版是单机使用,提供个人免费使用,只需要填写一个个人信息表格,就可以下载使用.
2.实时翻译记忆 相同的句子、片段只需翻译一次。系统采用先进的翻译记忆技术,自动记忆用户的翻译结果。翻译过程中,系统通过独创的搜索引擎,瞬间查找记忆库,对需要翻译的内容进行快速分析、对比,对于相同的句子无需翻译第二遍。历史素材的重复利用,不但提高了翻译效率,而且达到了翻译结果的准确和统一,同时还降低了成本、节省时间。 相似的句子、片段系统自动给出翻译建议和参考译例,用户只需稍加修改即可完成翻译过程,甚至可选择自动匹配替换,直接得到翻译结果,避免重复性劳动,提高工作效率。
3.自动排版功能 一般来说,要求排版的稿件,大部分是要求译文的格式与原文保持一致。排版需要原文与译文分别为两个文件。 当分别导入原文和译文后,软件会先分析导入的原文的格式,然后在译文中加载这些格式数据,使得译文与原文保持字体、字号、颜色、行距等格式方面设置的一致。
4.导出双语或目标语文件 有的客户要求译稿只需要译文,而有的客户要求与原文一一对应。为了简单快捷的完成这一工作,软件提供了保存两种类型文件的选择:双语对照和译文。翻译完稿件后,直接点击保存或使用快捷键保存,将会只保存译文。如果需要保存原文与译文对照的版本,在“文件”菜单中选择“保存双语”即可。
5.自定义数据库 除了使用Transmate提供的词汇数据库外,用户可以导入自己积累的词汇到数据库。只需要将之前积累的词汇表,做成特定的格式,如Excel,TXT等,即可导入到数据库中,并生成数据库文件进行保存。 自定义数据库也可以由记忆文件生成,当结束一个稿件的翻译时,记忆翻译文件是会自动存储相关信息,如果要将这些内容导入到数据库,只需在数据库的选项里点击从翻译记忆文件导入即可。
1.修复保存引起的译文被替换为原文的bug
2.修复超链接重复加载问题
3.修正无翻译结果右击后引起的崩溃问题
4.加入在线帮助文档
5.修正覆盖输入时光标定位不准问题
6.优化半点字体的支持
7.修正其他若干bug